Monthly Archives: martie 2007

De ce să cumpăr bilete sau abonamente RATUC?

Chiar, de ce? Cândva aveam un răspuns foarte concret: transportul comun este un serviciu, iar dacă ai beneficiat de serviciul respectiv trebuie să plăteşti contravaloarea lui. În afară de asta mai aveam şi alte argumente, începând de protecţia mediului etc.

Ei bine, asta nu înseamnă cu nu am făcut „blat” niciodată în timpul studenţiei, dar nu făceam des, mai bine cumpăram abonament sau bilet.

Însă am prins o fază azi car m-a pus pe gânduri: pe la ora 15.31 am urcat pe un troleibuz la staţia Minerva şi m-am aşezat pe lângă un tip gen „muncitor get-be-get”. La staţia imediat următoare autobuzul a fost invadat de doi controlori. Când au ajuns la colegul meu de scaun am auzit o discuţie:

„Coleg de scaun”: Nu am bilete, nu am buletin, că e la Poliţie pentru schimbarea domiciliului…
Controlor: E bun şi un carte de alegător, un permis de conducere .
„Coleg de scaun”: Nu am” – răspundea vehement.

După această converaţie controlorul îşi continua treaba, verifica pe ceilalţi, care urcaseră la fabrica de bere. La staţia următoare, adică la Spitalul de copii, controlorii au coborât, fără să cheamă cu ei pe „colegul meu de scaun”, iar unul dintre ei discuta cu două femei ţinând în mâna lui două acte de identitate…

Deci am tras repede concluzia, că în concepţia unor angajaţi al RATUC unii trebuie să plătească pentru folosirea autobuzului, alţii nu, iar unii trebuie amendaţi dacă nu plătesc, iar alţii nu. Iar cu întrebarea „De ce să mai cumpăr bilete sau abonamente?” în capul meu am coborât de pe autobuz în centru. Era 15.38.


Inscripţii bilingve pe instituţii publice: câteva (non)exemple

Am vrut să ştiu dacă se găsesc sau nu în Cluj inscripţii bilingve pe faţada instituţiilor de învăţământ superior. Am găsit nişte exemple foarte sugestive, iată-le:



Mă mir foarte tare că pe faţada unei universităţi (vezi foto, luat de pe
http://www.ubbcluj.ro/), care se mândreşte peste tot cu multiculturalitatea sa (vezi cele trei linii de studii), denumirea instituţiei este pusă numai în limba română. Pentru mine asta vorbeşte de la sine, şi cred că spune foarte clar cum este înţeleasă multiculturalitatea de către un institut finanţat de statul român.

Pe faţada Institutului de Teologie Protestant totul este scris numai în maghiară. Rău, foarte rău. Nu pot să fiu de acord cu aşa ceva, în Cluj trăiesc şi români, iar pe de altă parte creează impresia că maghiarii cer drepturi egale, dar între timp nu le respectă pe cele ale românilor. Există totuşi o diferenţă între UBB şi Institutul de Teologie Evanghelică şi Reformată: ultima instituţie este o instituţie privată, unde se predă numai în maghiară, fiind finanţată de Biserica Reformată. Dar chiar şi aşa, nu cred că putem să fim de acord cu o inscripţie exclusivistă.


Asta da, e perfect. De ce nu se poate urmări exemplul de mai sus? Mai mult, Sapientia este singura universitate din Cluj care are aşa ceva. Este un exemplu foarte bun, ar trebui urmat. Apropo, Sapientia este o universitate privată, unde limba de predare este maghiara.


Trăim în lumi paralele…şi vreţi să trăim aşa?!

Chiar că trăim aşa, din păcate. Mi-am dat seama despre asta când ieşeam de pe un spectacol al Teatrului Naţional din Cluj, şi cineva (un fan al teatrului) zicea că actorul cutarecutare este cel mai bun din Cluj. Când am pomenit de nişte actori de la Teatrul Maghiar de Stat din Cluj, n-avea nici o idee despre ei, în ciuda faptului că la multe spectacole se dă traducere la cască în limba română, sunt actori şi regizori care lucrează la ambele teatre etc.

ClujBlogroll este un loc însă, unde în ciuda limbilor diferite, nu eram în lumi diferite. Mai mult, foarte mulţi cu ajutorul acestui site au dat seama că în Cluj este un lucru foarte natural că sunt români, maghiari etc. care folosesc câteodată limbi comune, câteodată nu, dar totuşi alcătuiesc o comunitate şi se cunosc reciproc.

Mi se pare acuma că totul era la unii o apartenenţă falsă, pentru că pe blogul lui Dan (Buffer Overflow) am citit un post (Cateva precizari) şi am rămas şocat un pic, mai ales din cauza unor comentarii. Pentru mine ClujBlogroll este un loc unde bloguri scrise în limbi diferite, dar având autori din/în Cluj, sunt colectate şi expuse ca un fel de: asta e diversitatea etnoculturală a bloggerilor din Cluj.

Înţeleg problema celor care nu cunosc limba maghiară, dar mă suprinde faptul că nu au nici o problemă lingvistică cu blogurile care sunt scrise total sau parţial în limba engleză. Vorbeşte toate lumea dintre bloggeri care apar pe ClujBlogroll engleză? Sau mergând mai departe: fiecare dintre cititorii noştrii vorbeşte engleza?

Ideea lui Andrei Crivăţ „N-ar fi o idee buna sa fie macar titlurile si in romana ? sau doua randuri, macar, cu un rezumat ?”pare a fi bună, dar după părerea mea numai în cazul în care şi blogurile româneşti vor fi dotate cu titluri traduse în maghiară. Nu de altfel, dar dacă vrem un multiculturalism, atunci acela să fie total şi nu numai parţial. De ce? Pentru că foarte multe bloguri scrise în limba maghiară (şi care apar pe ClujBlogroll) sunt citite şi de oameni care sunt vorbitori de limba maghiară dar nu şi de română, care pe ruta linkurilor ajung şi pe site-ul ClujBlogroll. Şi ce observă acolo: bloguri care sunt scrise în limbi diferite stau laolaltă. Adică vede normalitatea. Acest lucru este observat şi de unul/una care accesează ClujBlogroll din Giurgiu (la limbi fă vice-versa).

Ştiu foarte bine că traducerea a titlurilor în maghiară este aproape imposibilă, fiindcă foarte mulţi de pe ClujBlogroll nu vorbesc maghiară, mi-se pare că soluţia cea mai bună (momentan) ar fi să rămână totul aşa cum îi: un exemplu al diversităţii etnoculturale.

Dacă nu sunteţi de acord, să ştergeţi tot ce e în maghiară de pe ClujBlogroll, sau să le separaţi şi o să ajungem iar acolo de unde am pornit: la lumi paralele/separate ale bloggerilor Clujeni.